The Addition of Indonesian Prefixes meN- and di- to English Bases: A Corpus-based Study

Alifa Camilia Fadillah(1*), Ika Nurhayani(2), Sri Endah Tabiati(3),

(1) Universitas Brawijaya, Malang
(2) Universitas Brawijaya, Malang
(3) Universitas Brawijaya
(*) Corresponding Author

Abstract


This paper serves as an initial identification of the addition of Indonesian inflectional prefixes meN- and di- to English bases of any word class through a corpus-based study. With the prevalence of English influence in Indonesian native speakers’ linguistic repertoire, particularly within the scientific and computational domain, there emerges a tendency to resort to the original terms in English than those of the Indonesian equivalences. This phenomenon, addressed as leksikalisasi timpang or unequal lexicalization, refers to the use of words in source language  to make up for the lack of corresponding lexicalization in target language.  This leads to a linguistic innovation to ‘localize’ English words by adding Indonesian inflectional prefixes such as meN- and di-. Out of 1 million sentence size Web corpus obtained from The Leipzig Corpora Collection, this paper is able to yield approximately 489 (0,21%) combinations of meN- + English bases with 2,813 (0,018%) word tokens and 475 (0,20%) combinations of di- + English bases with 2,377 (0,015%) word tokens. Six allomorphs of meN- are also attested, namely meng-, men-, mem-, me-, menge-, and meny-, with meng-, men-, and mem- as the most used allomorphs by word  frequency and type. This investigation backs up the hypothesis that the process of word assimilation leads to nasal sound changes. This paper also observes that there are 13 most used typographic forms shared between the combinations of meN- and di- + English bases, and 7 other forms on a very low frequency. The words observed in this paper’s database are then grouped into three semantic clusters based on their use in context: computer-related (CR), non-computer-related (NCR), and both (NCR/CR), where computer-related words are observed to dominate the database. The findings indicate that this linguistic creativity is the outcome of how familiar Indonesians are with English terms than the official equivalences, especially towards technology and computational vocabulary. 



Keywords


Indonesian prefix; English base; corpus study; morphology

Full Text:

PDF

References


Anthony, L. (2005). AntConc: Design and development of a freeware corpus analysis toolkit for the technical writing classroom. IEEE International Professional Communication Conference, 729–737. https://doi.org/10.1109/IPCC.2005.1494244

Arka, I. W., & Yannuar, N. (2016). On the morphosyntax and pragmatics of -in in Colloquial Jakartan Indonesian. Indonesia and the Malay World, 44(130), 342–364. https://doi.org/10.1080/13639811.2016.1215129

Choi, H. Y. J. (2019). A corpus based analysis of -kan and -i in Indonesian [Nanyang Technological University]. https://doi.org/10.32657/10356/136955

Denistia, K. (2019). Revisiting the Indonesian prefixes peN-, pe2- and per-. Linguistik Indonesia, 36(2), 144–160. https://doi.org/10.26499/li.v36i2.80

Denistia, K., & Baayen, R. H. (2019). The Indonesian prefixes PE- and PEN-: A study in productivity and allomorphy. Morphology, 29(3), 385–407. https://doi.org/10.1007/s11525-019-09340-7

Goldhahn, Dirk; Eckart, Thomas; Quasthoff, U. (2012). Building Large Monolingual Dictionaries at the Leipzig Corpora Collection: From 100 to 200 Languages. Natural Language Processing Group, 759–765.

Inderasari, E., & Oktavia, W. (2019). Indoglish Phenomenon: The Power Of Media And Business Languages In The Digitalization Era Fenomena Indoglish: Kekuatan Media Dan Bahasa Bisnis Di Era Digitalisasi. Jurnal Kata : Penelitian Tentang Ilmu Bahasa Dan Sastra, 3(2), 194–206. https://doi.org/10.22216/jk.v3i2.4503

Kachru, Y., & Nelson, C. L. (2006). World Englishes in Asian Contexts. Hong Kong University Press. https://www.jstor.org/stable/j.ctt2jbztz

Kadarisman, A. E. (2005). Relativitas Bahasa dan Relativitas Budaya. Linguistik Indonesia, 23(2), 152–170.

Lauder, A. (2008). the Status and Function of English in Indonesia: a Review of Key Factors. Makara Human Behavior Studies in Asia, 12(1), 9. https://doi.org/10.7454/mssh.v12i1.128

Lowenberg, P. (1991). English as an additional language in Indonesia. World Englishes, 10(2), 127–138. https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.1991.tb00146.x

Manns, H. (2010). Indonesian Slang in Internet Chatting. In M. A. S. Babatunde, A. Odebunmi, A. Adetunji (Ed.), Studies in Slang and Slogans (pp. 71–99). Lincom.

Oktavia, W. (2019). Eskalasi Bahasa Indoglish dalam Ruang Publik Media Sosial. Diglosia, 2(2), 83–92.

Percillier, M. (2016). World Englishes and Second Language Acquisition (Vol. G58). John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/veaw.g58

Qory’ah, A. N., Savira, A, T, D., & Inderasari, E. (2019). Variasi Bahasa Indoglish dan Idiolek Publik Figur di Instagram. Transformatika: Jurnal Bahasa, Sastra, Dan Pengajarannya, 3(2), 136–149. https://doi.org/10.31002/transformatika.v

Rajeg, G. P. W., Denistia, K., & Musgrave, S. (2019). Vector Space Models and the usage patterns of Indonesian denominal verbs: A case study of verbs with meN-, meN-/-kan, and meN-/-i affixes. NUSA: Linguistic Studies of Languages in and around Indonesia, 67, 35–76. https://doi.org/doi/10.15026/94452

Rajeg, G. P. W., & Rajeg, I. M. (2017). Mempertemukan morfologi dan linguistik korpus: Kajian konstruksi pembentukan kata kerja [per-+Ajektiva] dalam Bahasa Indonesia. In I. N. Sudipa & M. S. Satyawati (Eds.), Rona Bahasa: Buku persembahan kepada Prof. Dr. Aron Meko Mbete memasuki masa purnatugas (pp. 288–327). Swasta Nulus. https://doi.org/https://doi.org/10.4225/03/5a0627de02453

Rajeg, G. P. W., Rajeg, I. M., & Arka, I. W. (2020). Contrasting the semantics of Indonesian -kan & -i verb pairs: A usage-based, constructional approach. Seminar Nasional Bahasa Ibu. https://doi.org/https://doi.org/10.6084/m9.figshare.11758218

Saddhono, K., & Sulaksono, D. (2018). Indoglish as adaptation of english to Indonesian: Change of society in big cities of Indonesia. IOP Conference Series: Earth and Environmental Science, 126(1), 0–8. https://doi.org/10.1088/1755-1315/126/1/012092

Sedeng, I. N., & Indrawati, N. L. K. M. (2019). The Use of Indoglish in Faculty of Arts, Udayana University-Bali. Journal of A Sustainable Global South, 3(1), 18. https://doi.org/10.24843/jsgs.2019.v03.i01.p04

Smith-Hefner, N. J. (2007). Youth Language, Gaul Sociability, and the New Indonesian Middle Class. Journal of Linguistic Anthropology, 17(2), 184–203. https://doi.org/10.1525/jlin.2007.17.2.184

Sneddon, J. (2003). The Indonesian Language: Its History and Role in Modern Society. University of New South Wales Press.

Sneddon, J. (2010). Indonesian Reference Grammar (Second Edi). Allen and Unwin.

Sukarno. (2017). The Behaviours of the General Nasal /N/ in Indonesian Active Prefixed Verbs. International Journal of Language and Linguistics, 4(2), 48–52.




DOI: https://doi.org/10.24071/joll.v21i2.3252

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

Journal of Language and Literature (JOLL) is published by  Prodi Sastra Inggris, Fakultas Sastra, Universitas Sanata Dharma.

JOLL is indexed in:

       


This journal is is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License 

View My Stats
  • santuy4d
  • slot pulsa
  • mariatogel
  • garudaslot
  • slot thailand
  • depobos
  • https://pmt.unwir.ac.id/
  • slot gacor malam ini