Semantic Change Type in Old Javanese Word and Sanskrit Loan Word to Modern Javanese

Hendy Yuniarto(1*), Marsono Marsono(2),

(1) Gadjah Mada University, Yogyakarta
(2) Gadjah Mada University, Yogyakarta
(*) Corresponding Author

Abstract


This research aims to describe type classifier of semantic change and to explain the factors causing semantic change. This research was conducted with a qualitative-descriptive approach. The research method is conducted by comparing the meaning of words from the Old Javanese and Sanskrit loan wordto Modern Javanese. The collection data is done by looking for words that the meaning suspected change in Old Javanese dictionary. Words meaning determined precisely by tracing to the Old Javanese text. Furthermore, words meaning are compared to present time meaning through Modern Javanese dictionary. In addition, searching Modern Javanese meaning are also using Javanese news on the internet pages. The analysis of this research is to classify Old Javanese words and Sanskrit loan words meaning that undergo change to Modern Javanese. Its also explained why the change in the word meaning can occur. The result shows that, semantic change of Old Javanese words and Sanskrit loan words to Modern Javanese can be classified into seven types, involving widening, narrowing, shifting, metaphor, metonymy, pejoration, and euphemism. In addition, the result shows that semantic change can occur because of some factors. Psychological factor concerning emotive and taboo, and polysemy. religion spreading, the growth of science and technology, the socio-political development, and the needs of a new name.

Keywords


semantic change, Old Javanese, Sanskrit loan word, Modern Javanese, semantic change classification, factor causing semantic change

Full Text:

PDF

References


Champbell, L., & Mauricio J. M. 2007. A Glossary Of Historical Linguistics. Edinburg: Edinburg University Press.

Gonda, J. 1952. Sanskrit InIndonesia.Nagpur: The InternationalAcademy of Indian Culture.

Leech, G. 1974. Semantics. England: Penguins Books.

Mardiwarsito. 1990. Kamus Jawa Kuna Indonesia. Flores: Nusa Indah.

Pateda, M. 2001. Semantik Leksikal. Jakarta: PT Rineka Cipta.

Pigeaud, T. 1967. Literature Of Java.Volume 1. Leiden: The Hague, MartinusNyhoff.

Poerwadarminta,W.J.S.1939. Baoesastra Djawa. Batavia: J.B Wolters Uitgevers Maatschappij n. V. Groningen.

Supriyadi, H. 2010. The Meanings of Sanskrit Loan Words in Standard Thai and Javanese from Socio-Cultural Perspectives. Disertasi.Nakhorn Pathom: Mahidol University.

Trask, R.L. 2005. Language Change. London: Routledge.

Ullmann, S. 1972. Semantics An Introduction To The Science Of Meaning. Oxford: Basil Blackwell.




DOI: https://doi.org/10.24071/llt.v16i1.262

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2016 Hendy Yuniarto, - Marsono



Indexed and abstracted in:

     

 

 

LLT Journal Sinta 2 Certificate (S2 = Level 2)

We would like to inform you that LLT Journal: A Journal on Language and Language Teaching has been nationally accredited Sinta 2 by the Ministry of Education, Culture, Research and Technology of the Republic of Indonesia based on the decree  No. Surat Keputusan 158/E/KPT/2021. Validity for 5 years: Vol 23 No 1, 2020 till Vol 27 No 2, 2024

  

 

This work is licensed under CC BY-SA.

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License

 

Free counters!


 LLT Journal: A Journal on Language and Language Teaching, DOI: https://doi.org/10.24071/llt, e-ISSN 2579-9533 and p-ISSN 1410-7201is published twice a year, namely in April and October by the English Language Education Study Programme of Teacher Training and Education Faculty of Sanata Dharma University, Yogyakarta, Indonesia.