Modulation: A Translation Method to Obtain Naturalness in Target Language Texts

Adventina Putranti(1*),

(1) Universitas Sanata Dharma
(*) Corresponding Author

Abstract


One of the requirements in order to produce equivalent translation is that the translation must sound natural for target language (TL) readers both lexically and grammatically. This naturalness can be obtained through the use of both lexical items and grammar familiar to the TL readers. However, naturalness in translation is not always easy to achieve. One of the causes is the difference in the way the source language (SL) and TL readers express a certain message in their languages. According to Vinay and Darbelnet (1995) this difference can be overcome by applying a translation method called modulation. Modulation is a method in which translators try to maintain naturalness by using various form the message done by changing the point of view. This procedure is usually chosen when translators find that literal translation would result in awkward or unnatural translation.

Keywords: modulation, naturalness, equivalence


Keywords


modulation; naturalness; equivalence

Full Text:

PDF

References


Bassnett, Susan. Translation Studies Revised Edition. London: Routledge, 1991.

Fromkin, Victoria, Robert Rodman, & Nina Hyams. An Introduction to Language. Seventh Edition. Boston: Wadsworth, 2003.

Longman Dictionary of Contemporary English. The Living Dictionary. Harlow: Pearson Education Limited, 2004.

Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. Second Edition, London: Routledge, 2008.

Newmark, Peter. A Textbook of Translation, New York: Prentice Hall International.

Nida, Eugene A. & Charles Taber. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J. Brill, 1974.

Nida, Eugene. Principles of Correspondence. In Lawrence Venuti (Ed.) Translation Studies Reader (pp. 126 140). New York: Routledge, 2000.

Vinay, Jean-Paul & Jean Darbelnet. A Methodology for Translation. Translated by Juan C. Sager and M.J. Hamel. In Lawrence Venuti (Ed.).The Translation Studies Reader (pp. 84 93). New York: Routledge, 2000,




DOI: https://doi.org/10.24071/joll.v18i1.1115

Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Journal of Language and Literature (JOLL) is published by  Prodi Sastra Inggris, Fakultas Sastra, Universitas Sanata Dharma.

JOLL is indexed in:

       


This journal is is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License 

View My Stats