Decolonizing Gender Dynamics: Reclaiming Lawino’s Voice in Okot p’Bitek’s Song of Lawino
(1) Sanata Dharma University, Indonesia
(2) Sanata Dharma University, Indonesia
(*) Corresponding Author
Abstract
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Acire, P. V., Bagonza, A., & Opiri, N. (2023). The misbeliefs and food taboos during pregnancy and early infancy: a pitfall to attaining adequate maternal and child nutrition outcomes among the rural Acholi communities in Northern Uganda. BMC Nutrition, 9(1), 126. http://link.springer.com/article/10.1186/s40795-023-00789-8
Ayodo, A. (2012). Okot P’bitek (1931–1982). In Postcolonial African writers (pp. 396-399). Routledge. http://www.taylorfrancis.com/chapters/edit/10.4324/9780203058558-1/okot-bitek-1931%E2%80%931982-awuor-ayodo
Echendu, F. N., & Ogunyemi, C. B. (2014). Okot p’Bitek’s Song of Lawino: Singing about the right of present African women. Journal of Language and Communication, 1(1), 9-15. https://www.researchgate.net/profile/Christopher-Ogunyemi/publication/356541692_
Okot_P'_Bitek's_Song_of_Lawino_Singing_About_the_Right_Of_Present_African_Women/links/619ffc0facc0bc46c116d043/Okot-P-Biteks-Song-of-Lawino-Singing-About
-the-Right-Of-Present-African-Women.pdf
Gabriel, B. (2018). Contemporary human manners as reflected in East African Poetry: A tri-model characters in Okot p’Bitek’s Song of Lawino. International Journal of English Literature and Social Sciences, 3(1), 239266. http://mail.ijels.com/upload_document/issue_files/8%20IJELS-DEC-2017-18-Contemporary%20human%20manners.pdf
Gikandi, S. (2021). Song of Lawino: Translation, textuality, and the making of an African reading public. Postcolonial Text, 16(4). http://www.postcolonial.org/index.php/pct/article/view/2632/2520
Gray, R. (1999). Counterpoint in print: Okot p’Bitek’s Song of Lawino and Song of Ocol. In The aesthetic discourse of the arts: Breaking the barriers (pp. 87-102). Dordrecht: Springer Netherlands. https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-94-011-4263-2_6
Heron, G. A. (1989). In Okot p’Bitek. Song of Lawino and Song of Ocol (pp. 1-33). East African Educational Publisher. http://archive.org/details/songoflawinosong0000pbit
Iskarna, T. (2011). Kompleksitas poskolonial dalam puisi “Nyanyian Lawino” karya Okot P’bitek. [The postcolonial complexity in Song of Lawino by Okot p’Bitek] Adabiyyat, 10(2), 260-281. http://ejournal.uin-suka.ac.id/adab/Adabiyyat/article/view/731
_____. (2018). The Relation between Christianity and colonialism in Ngugi Wa Thiong’o’s The River Between. Journal of Language Literature, 18, 184-93. https://e-journal.usd.ac.id/index.php/JOLL/article/view/1596
Jagire, J. (2013). Indigenous African knowledges and African feminism: Resisting Eurocentric ways of knowing. In Ruptures: Anti-colonial & anti-racist feminist theorizing (pp. 77-89). Brill. https://brill.com/display/book/edcoll/9789462094468/BP000008.xml
Kiyimba, A. (2021). Translation as dismembering and re-membering: Non-Acoli-speaking Lawinos and the expansion of contested spaces in Okot P’Bitek’s Song of Lawino. Postcolonial Text, 16(4). https://www.postcolonial.org/index.php/pct/article/view/2770
Kahyana, D. (2021). Introduction: On the enduring allure of Okot p’Bitek’s Song of Lawino. Postcolonial Text, 16(4). http://www.postcolonial.org/index.php/pct/article/viewFile/
2742/2526
Kazmi, S. S. M., & Ishaq Khan, D. I. U. K. (2022). The voice of the subaltern in Okot p’Bitek’s Song of Lawino: A postcolonial perspective. Webology, 19(2), 8078-8085. https://www.webology.org/abstract.php?id=2505
Liyong, T. (1993). On translating the untranslated: Chapter 14 of Wer pa Lawino by Okot p’Bitek. Research in African Literature, 24(3): 87-92. http://www.jstor.org/
stable/3820115
Mbogo, F. (2021). Lawino staring down at Clementine: Designing politics in these days of “My Dress, My Choice”. Postcolonial Text, 16(4). https://www.postcolonial.org/index.php/pct/article/view/2755
Mwita, Samson. (2019). Song of Lawino by Okot P’Bitek. Retrieved on July 10, 2024, from http://samwiterson.blogspot.com/2019/05/song-of-lawino-by-okot-pbitek-samson.html
Mukundi, P. M. (2021). Reading Okot p’Bitek’s Song of Lawino in the era of postcolonial technoscience. Postcolonial Text, 16(4), 1-20. https://www.postcolonial.org/index.php/pct/article/view/2753
Neigh, J. (2011). Ramazani's global vocabulary for poetry. Journal of Modern Literature, 34(3), 199-202. https://muse.jhu.edu/pub/3/article/445864/summary
Ntangaare, M. M. (2021). Performance elements that keep Okot p’Bitek’s Song of Lawino alive on paper, the stage, and in the mind. Postcolonial Text, 16(4). https://www.postcolonial.org/index.php/pct/article/view/2754
Okere, B. A., Onyango, J. O., & Chai, F. (2018). Linguistic challenges in translating Song of Lawino from English to Kiswahili. International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 1(4), 57-62. https://al-kindipublisher.com/index.php/ijllt/article/view/1446
P’Bitek, O. (1989). Song of Lawino and Song of Ocol. East African Educational Publisher. http://books.google.co.id/books?hl=en&lr=&id=ThkkzEz5R6oC&oi=fnd&pg=PA1&dq=P%E2%80%99Bitek,+O.+(1989).+Song+of+Lawino+and+Song+of+Ocol.+East+African+Educational+Publisher.+&ots=_BD9TNYkOQ&sig=3cEeg9cJATntQBqJC8T3ro1A5Ic&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false
_____. (2010). Afrika Yang Resah: Nyanyian Lawino Dan Nyanyian Ocol. Yayasan Pustaka Obor Indonesia.
Thiong’o, N. (1981). Decolonizing the mind: The politics of language in African literature. Heinemann. http://www.amazon.com/Decolonising-Mind-Politics-Language-Literature/
dp/0852555016
Van Rinsum, H. J., & Boessenkool, J. (2013). Decolonising African management: Okot p’Bitek and the paradoxes of African management. Philosophy of Management, 12, 41-55. https://link.springer.com/article/10.5840/pom201312211
Venuti, L. (2017). The translator’s invisibility: A history of translation. Routledge. http://www.taylorfrancis.com/books/mono/10.4324/9781315098746/translator-invisibility-lawrence-venuti
DOI: https://doi.org/10.24071/ijels.v10i2.9129
Refbacks
- There are currently no refbacks.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
IJELS Journal Sinta 4 Certificate (S4 = Level 4)
We would like to inform you that Indonesian Journal of English Language Studies (IJELS) has been nationally accredited Sinta 4 by the Ministry of Education, Culture, Research and Technology of the Republic of Indonesia based on the decree No. Surat Keputusan 152/E/KPT/2023. Validity for 5 years: Vol 7 No 2, 2021 till Vol 12 No 1, 2026
This work is licensed under CC BY-SA.
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
IJELS e-ISSN 2715-0895; IJELS p-ISSN 2442-790X
Indonesian Journal of English Language Studies (IJELS) is published twice a year, namely in March and September, by the English Language Studies (ELS) of the Graduate Program of Sanata Dharma University, Yogyakarta, Indonesia.