ENVISAGING CODE-MIXING AND CODE-SWITCHING IN ENGLISH CONVERSATION AMONG THAI STUDENTS: BREACHING THE MOTIVES FROM SOCIOLINGUISTIC PERSPECTIVES

Ikrar Genidal Riadil(1*), Nattakan Dilts(2),

(1) Prince of Songkla University
(2) Prince of Songkla University
(*) Corresponding Author

Abstract


People always communicate to make relationships with others. Some way they do this is to make the other understand what the speaker means. Therefore, the speaker uses code-mixing and code-switching to make the listener understand. The purpose of code-mixing and code-switching is to make the utterance more communicative, and more friendly to show the master can speak more than two languages. In this research, the subject is students from the English Department at Tidar University in Indonesia and the International Business China Program Faculty of International Studies at Prince of Songkla University in Thailand. This research used a descriptive qualitative method in which the researchers describe the form, the types, and the reason for code-mixing and code-switching in an educational conversation by students from the English Department Tidar University in Indonesia and International Business China Program Faculty of International Studies Prince of Songkla University in Thailand. All of the students in daily life use code-mixing and code-switching to communicate with others or their lecturers because they are from the English Department and International Program where all of the lectures are taught in English. The types of code mixing such as insertion, alternation, and congruent lexicalization based on Singh and Sachan (2017), while types of code-switching are intra-sentential, inter-sentential, and tag switching based on Ansar (2017). The researchers also found some factors related to Hudson (1980) such as social factors, cultural factors, and individual factors. In a nutshell, as stated from the data analysis, numerous code-mixing and code-switching used by these students in their daily life, it helps them to understand and simplify communication.


Keywords


code-mixing, code-switching, conversations, English language

Full Text:

PDF

References


Alacapinar, F. G. (2016). What are the affectionate reactions of students to activities by faculty members during courses?. Eurasian Journal of Educational Research, 64, 213-230. http://dx.doi.org/10.14689/ejer.2016.64.12

Ansar, F. A. (2017). Code switching and code mixing in teaching learning process. Jurnal Tadris Bahasa Iggris, 10(1), 29-45. https://doi.org/10.24042/ee-jtbi.v10i1.873

Dewi, T. (2021). Language use: Code mixing, code switching, borrowing, pidginization, and creolization. Yavana Bhasha: Journal of English Language Education, 4(1), 34-44. https://doi.org/10.25078/yb.v4i1.654

Dörnyei, Z. (2007). Research methods in applied linguistics. Oxford: Oxford University Press

Grey, A. (2017). How do language rights affect minority languages in China?: An ethnographic investigation of the Zhuang minority language under conditions of rapid social change (Doctoral dissertation, Macquarie University, Faculty of Human Sciences, Department of Linguistics).

Hoffman, C. (1991). An introduction to bilingualism. New York: Longman.

Holmes, J. (2001). An introduction to sociolinguistic (4th ed.). London: Routledge.

Hudson, R. A. (1980). Sociolunguistics. Cambridge: Cambridge University Press.

Muysken, P. (2000). Bilingual speech: A typology of code mixing. Cambridge; Cambridge University Press.

Pambudhi, P. (2012). The analysis of code-switching and code-mixing in reading V class of English department of Purworejo Muhammadiyah University in the academic year 2011/2012 (Doctoral dissertation, Universitas Muhammadiyah Purworejo. Indonesia).

Rahardi, R. K. (2001). Sosiolinguistik, kode dan alih kode. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.

Riadil, I. G. (2020). EFL students in speaking skill: Identifying English education students’ perceptions of the psychological problems in speaking. JETAL: Journal of English Teaching & Applied Linguistic, 2(1), 8-20. https://doi.org/10.36655/jetal.v2i1.266

Riadil, I. G. (2021). Investigating EFL learners’“Indonglish” usage by English department students: A qualitative study. International Journal of Humanity Studies (IJHS), 5(1), 47-56. https://doi.org/10.24071/ijhs.v5i1.1943

Romaine, S. (2012). The bilingual and multilingual community. In T. K. Bhatia & W. C. Ritchie (Eds.), The handbook of bilingualism and multilingualism (pp. 443-465). https://doi.org/10.1002/9781118332382.ch18

Singh, S. K., & Sachan, M. (2017). Importance and challenges of social media text. International Journal of Advanced Computer Research, 8(3), 831-834. https://doi.org/10.26483/ijarcs.v8i3.3108

Sukarno, S. (2018). Politeness strategies, linguistic markers and social contexts in delivering requests in Javanese. Indonesian Journal of Applied Linguistics, 7(3), 659-667. https://doi.org/10.17509/ijal.v7i3.9816

Sutrismi, S. (2014). The use of Indonesian English code mixing and code switching in social media network (Facebook) by Indonesian youngster. Surakarta: Muhammadiyah University of Surakarta.

Wardhaugh, R. (1986). An introduction to sociolinguistics. Great Britain. Hrtnolls Ltd. Bodmin.

Wardhaugh, R. (2006). An introduction to sociolinguistics (5th ed.). Oxford: Blackwell Publishing Ltd.

Wardhaugh, R., & Fuller, J. M. (2015). An introduction to linguistics (7th ed.). Oxford: John Wiley & Sons, Inc.

Wibowo, A. I., Yuniasih, I., & Nelfianti, F. (2017). Analysis of types code switching and code mixing by the sixth president of republic Indonesia’s speech at the national of Independence Day. Progressive Journal, 12(2), 77-86. Retrieved from https://ejournal.nusamandiri.ac.id/index.php/progressive/article/view/538

Yuliana, N., Luziana, A. R., & Sarwendah, P. (2015). Code mixing and code switching of Indonesian celebrities: A comparative study. Jurnal LINGUA CULTURA, 9(1), 47-54. https://doi.org/10.21512/lc.v9i1.761




DOI: https://doi.org/10.24071/ijhs.v6i1.5216

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2022 Ikrar Genidal Riadil, Nattakan Dilts

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.


Indexed and abstracted in:

 

         

 

IJHS Sinta 3 Certificate (S3 = Level 3)

International Journal of Humanity Studies (IJHShas been nationally accredited Sinta 3 by the Ministry of Education, Culture, Research and Technology of the Republic of Indonesia based on the decree  No. Surat Keputusan 158/E/KPT/2021. Validity for 5 years: Vol 4 No 1, 2020 till Vol 8 No 2, 2024

Creative Commons License

This work is licensed under CC BY-SA.

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

 

p-ISSN: 2597-470X (since 31 August 2017); e-ISSN: 2597-4718 (since 31 August 2017)

Flag Counter

International Journal of Humanity Studies (IJHS) is a scientific journal in English published twice a year, namely in September and March, by Sanata Dharma University, Yogyakarta, Indonesia.

 

Note: The opinions expressed in this publication are those of the authors. They do not purport to reflect the opinions or views of the editorial team or publishers.